IV Открытый конкурс художественного перевода завершился подведением итогов и награждением победителей.
Экспертные комиссии, состоящие из преподавателей Северо-Восточного государственного университета и специалистов Магаданской областной универсальной научной библиотеки имени А. С. Пушкина, оценивали представленные под девизами переводы в соответствии с критериями, заявленными в Положении о конкурсе:
- стилистическая грамотность перевода
- сохранение семантической структуры произведения
- использование переводческих приемов
- стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств.
В конкурсе участвовали начинающие переводчики из более чем 50 регионов и городов России, а также из Белоруссии, Казахстана, Австрии, Германии, Латвии и Израиля. 170 участников предоставили 160 переводов прозаических произведений и 21 перевод поэзии с 5 языков.
Радует расширение не только географических рамок, но и состава участников – врачи, инженеры, библиотекари, преподаватели школ и вузов, школьники и студенты, пенсионеры, курсант военного училища, сотрудник Министерства иностранных дел Республики Казахстан и даже сотрудники Правительства Магаданской области.
Особой благодарности заслуживают студенты факультета иностранных языков Марийского государственного университета (г. Йошкар-Ола) за активность и настойчивость – качества, необходимые в освоении иностранных языков.
Оргкомитет и члены экспертных комиссий определили победителей и лауреатов Конкурса.
«Перевод прозаического произведения»:
Английский язык
диплом I степени – Ивлева Анна Викторовна
диплом II степени – Ващенко Виктория Владимировна
диплом III степени – Луконина Анжелика Валерьевна
Немецкий язык
диплом I степени – Кузминцева Инна Александровна
диплом II степени – Уюткина Валерия Эдуардовна
диплом III степени – Овчинников Дмитрий
Французский язык
диплом I степени – Громова Екатерина Юрьевна
диплом II степени – Тюрина Мария Денисовна
диплом III степени – не присуждается
Китайский язык
диплом I степени – Доржеев Андрей Витальевич
диплом II степени – Гуторова Елизавета Юрьевна, Гладченко Галина Викторовна
диплом III степени – Духнова Мария Александровна
«Перевод поэтического произведения»:
Английский язык
диплом I степени – Чернышёва Маргарита Сергеевна
диплом II степени – Смышляева Анастасия Евгеньевна
диплом III степени – Макарова Евгения Дмитриевна
Немецкий язык
диплом I степени – Иванова Ирина Владимировна
диплом II степени – Кукушкин Даниил Андреевич
диплом III степени – Туранова Татьяна Николаевна
Французский язык
диплом I степени – Ломакин Борис Евгеньевич
диплом II степени – Громова Екатерина Юрьевна
диплом III степени – не присуждается
Выражаем благодарность всем участникам и надеемся на встречу в 2023 году.
P. S. Переводы победителей и лауреатов перед размещением на сайте были подвергнуты незначительным изменениям АВТОРАМИ.
1. Уважаемые участники конкурса! Спасибо за доброжелательные отзывы и активное участие.
Принимая во внимание ваши затраченные усилия, мы решили (вопреки Положению о конкурсе) выдать желающим сертификаты участника. Подробности: sil@mounb.ru
Просьба – учитывайте разницу во времени мск + 8 часов.
2. Конкурс по японскому и эвенскому языкам не состоялся, поскольку было по одному участнику в обоих языках. Тем не менее благодарим Игнатенко Анастасию Юрьевну (перевод японской прозы и поэзии) и Небутову Анну Ильиничну (перевод поэзии с эвенского).
Добрый день! Спасибо большое за организацию и проведение конкурса.
Скажите, пожалуйста, когда и как победители получат дипломы?
Дипломы в электронном виде будут высланы по почте после 15 июня.
Так в этом году не будет выбираться шестерка победителей по номинациям «проза» и «поэзия»?
Оргкомитет решил не выбирать шестерку победителей в связи с большим количеством работ. К тому же «предложенные участникам тексты отличаются по трудности; французский рассказ, например, в языковом плане сложнее немецкого. Номинации в одной секции уравнивают шансы переводчиков» — мнение председателя оргкомитета.
Добрый день!
Благодарю Вас за организацию и проведение такого замечательного и нужного конкурса переводов! Всех Вам благ! Жду с нетерпением следующего конкурса!
1) Поскольку нет никакой информации, скажите, пожалуйста, состоялся ли конкурс по японскому языку и сколько было прислано работ? Ожидается ли включение польского и чешского языков в следующем конкурсе (очень хотелось бы)?
2) Дорогая Маргарита Владимировна, поскольку я знаю лично победительницу, получившую диплом первой степени по английскому языку, замечательнейшего человека и прекрасного полиглота, Ивлеву Анну Викторовну (письмо она Вам уже написала по электронной почте), то очень прошу Вас, на основании её письма, указать ФИО вместо девиза — она так переживает!
С уважением и наилучшими пожеланиями, постоянный участник конкурса, Петр.
1) Конкурс по японскому языку не состоялся, поскольку был один участник.
Выбор языков для конкурса объясняется наличием в Магадане дипломированных специалистов экспертных комиссий. Таковых по польскому и чешскому языкам у нас нет.
2) Девиз размещен в связи с несвоевременным предоставлением информации. Разумеется, мы изменим сведения.
Здравствуйте! Выдаете дипломы за участие?
Добрый день, дипломы выдаются победителям и лауреатам, выдача сертификатов за участие Положением не предусмотрена.
По различным вопросам можете обращаться к Сергеевой Маргарите Владимировне +7 (4132) 61-70-61 (доб. 330) или на почту sil@mounb.ru
Спасибо за организацию конкурса, за ваш труд! Спасибо, что пригласили участвовать людей разных возрастов и географий. Ваш конкурс хорошо продуман; спасибо, что в pdf. Было радостно поучаствовать!