Магаданская областная универсальная научная библиотека имени А. С. Пушкина и Северо-Восточный государственный университет объявляют V Открытый конкурс художественного перевода с 1 января 2023 года.
В честь нашего маленького юбилея мы присвоили Конкурсу имя доктора филологических наук, профессора Р. Р. Чайковского (1939–2017), известного российского переводоведа и переводчика, с признательностью отмечая его вклад в науку и воспитание достойных учеников.
Приглашаем к участию всех желающих, независимо от возраста, образования, места проживания, профессии, рода занятий и степени владения иностранным языком.
Желаем успеха и радости в открытии и познании мира!
Ваши партнёры и друзья – Магаданская областная универсальная научная библиотека имени А. С. Пушкина и Северо-Восточный государственный университет.
Вопросы просим направлять на почту cmik@mounb.ru.
Положение о конкурсе и тексты для перевода с английского, немецкого, французского, китайского, японского и эвенского языков приведены ниже.
0+
Уважаемые участники конкурса! Просим обратить внимание, что «К участию в Конкурсе принимаются переводы, выполненные лично заявителем или коллективным автором и не публиковавшиеся ранее. При установлении подлога, нарушения авторских прав работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается организатором Конкурса» (п. 3.1. Положения).
Здравствуйте. Можно ли представить перевод и поэзии, и прозы с одного языка?
Добрый день. Конечно можно.
Здравствуйте! Все участники конкурса получат сертификат участника (вне зависимости от результата)?
Добрый день! Сертификат получат все участники по желанию.
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, в номинации «поэзия» на немецком языке представлены 4 стихотворения. Нужно перевести все четыре или можно взять одно-два?
Добрый день. Необходимо перевести 4 стихотворения.
Здравствуйте!
1) В разделе «проза» нет текстов на китайском языке. В конкурсе только перевод поэзии на китайском?
2) На сайте университета https://www.svgu.ru/contest/51 написано, что прием заявок на это мероприятия закрыт. Но по положению заявки и переводы принимают до 30 апреля. Какая информация верна???
Добрый день.
1. Действительно, в конкурсе только перевод поэзии.
2. Вся информация об этом конкурсе размещена только на сайте библиотеки.
Здравствуйте, в положении указано, что конкурсант может представить работы в обеих номинациях на разных языках. Можно ли представить две работы в одной номинации с разных языков?
Добрый день. Можно.
Здравствуйте. В категории поэзия нужно выбрать одно стихотворение на перевод или оба?
Добрый день. Необходим перевод двух стихотворений.
Здравствуйте!
Могут ли призеры рассчитывать на получение дипломов?
Призёры получат дипломы трёх степеней, их работы будут опубликованы в журнале «Изящная словесность» (Спб).
Добрый вечер! Текст (проза) на английском языке уже когда-то был переведен («Русский дневник»)… Как же его теперь переводить для конкурса?
Здравствуйте. Многие произведения переводились неоднократно, мы бы хотели видеть ваш авторский перевод.
Добрый день! Нужно перевести весь объем текста? Т.е. 2-3 страницы?
Добрый день. Необходим перевод текста в полном объёме.
Я бы хотел принять участие в конкурсе перевода с немецкого (поэзия и проза), подскажите, пожалуйста, сроки его проведения и какие анкеты я должен заполнить?
Доброго времени.
Информация о сроках проведения, условиях участия и требованиях к оформлению работ содержится в «Положении о конкурсе» художественного перевода, размещённом на сайте МОУНБ в разделе «Конкурсы». Там же находятся тексты для перевода.